Интересные видео на немецком языке

 

-Herrman! -Ге

-Herrman! -Герман?
-Ja? -да?

-Was machst du da?- Что ты там делаешь?

-Nichts. — Ничего

-Nichts? Wieso nichts?- Ничего? Почему ничего?
-Ich mache nichts.- Я ничего не делаю
-Gar nichts?- Вообще ничего?
-Nein.- Ничего.
-Überhaupt nichts?- Вообще ничего?
-Nein, ich sitze hier!- Ничего, я сижу здесь!
-Du sitzt da?- Ты сидишь там?
-Ja!- Да!
-Aber irgendwas machst du doch!-  Однако ты же делаешь что-то!
-Nein!- Ничего!
-Denkst du irgendwas?- Ты думаешь о чём-то?
-Nichts besonderes.- Ни о чём особенном.
-Es könnte ja nicht schaden wenn du mal etwas spazieren gingest- Тебе не повредит, если ты пойдёшь прогуляться.
 -Nein… nein.- Нет…. Нет.
-Ich bringe dir deinen Mantel!- Я принесу тебе твоё пальто!
-Nein, danke!- Нет, спасибо!
-Aber es ist zu kalt ohne Mantel!- Но без пальто будет холодно!
-Ich gehe ja nicht spazieren!- Я же не иду гулять!
-Aber eben wolltest du doch noch!- Но только что ты хотел!
-Nein, DU wolltest das ich spazieren gehe!- Нет, ТЫ хотела, чтобы я пошёл гулять!
-Ich? Mir ist es doch völlig egal ob du spazieren gehst!- Я? Мне вообщё всё равно, пойдёшь ли ты на прогулку.
-Gut! — хорошо!
-Ich meine nur es könnte dir nicht schaden wenn du mal spazieren gehen würdest!- Я имею ввиду, что тебе не повредило бы, если бы ты прогулялся!
-Nein! Schaden könnte es nicht!- Нет, не повредило бы!
-Also was willst du denn nun?- Ну и то ты хочешь делать теперь?
-Ich möchte hier sitzen!- Я хотел бы здесь посидеть!
-Du kannst einen ja wahnsinnig machen!- Ты сводишь меня с ума!
-Ach….
-Erst willst du spazieren gehen, dann wieder nicht, dann soll ich deinen Mantel holen, dann wieder nicht!- Сначала ты хочешь погулять, затем не хочешь, затем я должна принести тебе пальто, затем не надо!
Was denn nun?- Что ты хочешь?
-Ich möchte hier sitzen!- Я хочу здесь сидеть!
-Und jetzt möchtest du plötzlich da sitzen!- И теперь ты внезапно хочешь здесь сидеть!
-Gar nicht plötzlich! Ich wollte immer nur hier sitzen!- Совсем не внезапно! Я всё время хотел здесь сидеть!
-Sitzen?- Сидеть!
-Ich möchte hier sitzen und mich entspannen!- Я хотел здесь сидеть и  отдыхать!
-Wenn du dich wirklich entspannen wolltest, würdest du nicht dauernd auf mich einreden!- Если бы ты и правда хотел отдыхать, ты бы не разговаривал со мной всё время!
-Ich sag ja nichts mehr!- Я больше ничего не скажу!
-Jetzt hättest du doch mal Zeit irgendwas zu tun das die Spaß macht!-  Сейчас у тебя есть время сделать то, что доставляет тебе удовольствие!
-Ja. — Да
-Liest du was?- Ты читаешь что-то?
-Im Moment nicht!- Сейчас нет!
-Dan lies doch mal was!- Тогда почитай что-нибудь!
-Nachher, nachher vielleicht,- Позже, позже возможно
-Hol dir doch die Illustrierten!- Возьми себе журнал!
-Ich möchte erst noch etwas hier sitzen.- Я бы хотел сначала здесь посидеть.
-Soll ich sie dir holen?- Принести тебе его?
-Nein, nein, vielen dank!- Нет, большое спасибо!
-Will der Herr sich auch noch bedienen lassen was? Ich renne den ganzen Tag hin und her. Du könntest doch einmal aufstehen und dir die Illustrierten holen!- Хочет ли мистер, что ему  что-нибудь принесли? Я бегаю целый день туда-сюда. Ты бы мог разок встать и взять себе журнал!
-Ich möchte jetzt nicht lesen!- Я не хочу сейчас читать!
-Mal möchtest du lesen, mal nicht!- То хочешь ты читать, то не хочешь!
-Ich möchte einfach hier sitzen!- Я просто хочу здесь сидеть!
-Du kannst doch tun was dir Spaß macht!- Ты можешь сделать то, что доставляет тебе удовольствие!
-Das tue ich ja!- Я и делаю это сейчас!
-Dann klängel doch nicht dauernd so rum!- Тогда перестань жаловаться! ……. Hermann!……. Bist du taub? — Ты глухой?
-Nein, nein.- Нет
-Du tust eben nicht was dir Spaß macht!- Ты не делаешь то, что тебе нравится! Stattdessen sitzt du da!- Вместо этого ты сидишь там!
-Ich sitze hier WEIL es mir Spaß macht!- Я сижу здесь, ПОТОМУ ЧТО мне это нравится!
-Sei doch nicht gleich so aggressiv!- Не будь таким агрессивным!
-Ich bin doch nicht aggressiv!- Я вовсе не агрессивный!
-Warum schreist du mich dann so an?- Почему ты кричишь на меня?
-ICH SCHREIE DICH NICHT AN!- Я НЕ КРИЧУ НА ТЕБЯ!