1. Когда слово заканчивается на r, а следующее слово начинается с гласной, r читается

car [kɑː]                                  car is green  [kɑːr ɪz gri:n]

far [fɑː]                                    far away [fɑːr ə’weɪ]

four [fɔː]                                  four eggs [fɔːr egz]

star [stɑː]                                star in the sky [stɑːr in ðə skaɪ]

war  [wɔː]                                war and peace [wɔːr ænd pi:s]

tower   [‘tauə]                          Tower of London [‘tauər ɔf lʌndən]


in your eye, never again, mother-in-law,  tar is black, for Ann, here are, there are, there is

Where are you working today? My car is in the garage now. Thank you for everything. I like butter and jam. My teacher gave more and more homework.

2. Носители языка в своей речи чаще используют сокращения, например:

Скорее англичанин скажет «I`ll think about it» чем «I will think about it»

некоторые сокращения читаются легко, как например:

I`ll-  [aɪl] = I will

We`ll [wi:l] = We will

I`d [aɪd] = I would

They`ve [ðeɪv] = They have

А некоторые нужно потренировать:

That`d [ðætɪd] = That would

What`re [‘wɔta] = What are

We`re [wɪə] = We are

There`ll [ðeəl] = There will

There`s  [ðeəz] = There is

There`d [ðeəd] = There would

isn`t [ɪðənt] = is not

aren`t  [a:nt] = are not

3. В английском языке не каждая согласная произносится. Если слово заканчивается на согласную, на которую начинается следующее слово, или на согласную /t, d, l, n/, мы соединяем эти согласные в один звук


Stop please! [stɔ pliːz]

hot tea [hɔ tiː]

don`t dare [dɔn deə]

bus stop [bʌ stop]


dead duck, Prime Minister, red lion, soap powder, wuth them, look closely, mad dogs, big goats, don`t take, had dinner


Library Lion


walked right past the circulation desk- прошёл прямо мимо абонементного стола

stacks- груда, куча, стопка, пачка, кипа

a head librarian-  главный библиотекарь

called- позвал

without looking up — не поднимая голову

Is he breaking any rules?- он нарушает  какие-либо правила?

She was very particular-  Она была очень разборчива/придирчива

about rule breaking — по поводу нарушения правил

Not really- на самом деле, нет

Then leave him be- Тогда оставь его в покое

wandered all around the library — бродил по всей библиотеке

sniffed- нюхал

rubbed his head against — тёрся головой о

padded over- шёл (неслышным шагом)

No one was sure what to do — никто не знал, что делать

There weren’t any rules about lions in the library — не было никаких правил по поводу львов в библиотеке

Soon, it was time for story hour — вскоре настало время для часа историй

either- также, тоже (в отрицательных предложениях)

seemed a little nervous- казалось, что немного нервничала

title- название (книги, фильма)

in a good clear voice- хорошим, ясным голосом

kept reading-  продолжала читать

stayed for the next story- остался на ещё одну историю

And the story after that- и затем ещё на одну историю

is over- закончилось

it’s time to go- пора идти

he roared very loud — он зарычал очень громко

came striding out of her office- пришла (большими шагами)

“Who’s making that noise?” she demanded.- «Кто так шумит?»: она потребовала ответ

“If you cannot be quiet, you will have to leave”- если ты не можешь быть тихим, тебе придётся уйти

in a stern voice- строгим голосом

Those are the rules!- Такие правила!

The lion kept roaring.- лев продолжал рычать

sounded sad- голос был грустный

tugged on- дёрнула за

If he promises to be quiet, can he come back for story hour tomorrow?- если пообещает, что будет тихо себя вести, сможет он прийти завтра на час рассказов?

The lion stopped roaring.-  лев перестал рычать

A nice quiet lion would certainly be allowed to come back for story hour tomorrow.- хорошему тихому льву, конечно, можно вернуться на час рассказов завтра

You are early- ты рано

Story hour is not until three o’clock. — час рассказов начнётся не раньше трёх часов

The lion did not budge- лев не сдвинулся с места

You might as well make yourself useful.- ты бы лучше сделал что-нибудь полезное

She sent him off to dust the encyclopedias-  она послала его смахивать пыль с энциклопедий

This time- на этот раз

asked him to lick all the envelopes for the overdue notices — попросила его заклеивать языком конверты для уведомлений должникам

Soon the lion began doing things without being asked- вскоре лев начал делать разные вещи, которые его не просили сделать

He dusted the encyclopedias- он смахивал пыль с энциклопедий

He let small children stand on his back to reach books on the highest shelves- он позволял  детишкам стоять на его спине, чтобы достать книги с самых высоких полках

Then he curled up in the story corner to wait for story hour to begin-  затем, он свернулся калачиком в уголке, чтобы подождать часа рассказов

At first, the people in the library were nervous about the lion- сначала, люди в библиотеке нервничали из-за льва

But soon, they got used to having him around.- но вскоре они привыкли к нему

In fact, he seemed very well suited for the library- Более того, казалось, что он хорошо подходил для библиотеки

His big feet were quiet on the library floor.- его большие лапы шли тихо по полу библиотеки

He made a comfy backrest for the children at story hour.- он предоставлял удобную спину для отдыха детей в уголке рассказов

And he never roared in the library anymore- и он больше не рычал в библиотеке

What a helpful lion- какой полезный лев

They padded his soft head as he walked by- они гладили его мягкую голову, когда он проходил мимо

How did we ever get along without him?-  как мы обходились без него?

scolded when he heard that- ругался, когда слышал это

They had always gotten along fine before- они и раньше хорошо обходились и без него

No lions were needed0 не нужно было никакого льва

Lions, he thought, could not understand rules.- львы, считал он, не могли понять правил

They did not belong in the library- они были не для (не принадлежали) библиотеки

the lion padded down the hall- он шёл неслышным шагом

see what else there was to do- увидеть, что ещё нужно было сделать

There was still some time left before story hour- ещё было время до часа рассказов

I know something you could do.- я знаю, что ты ещё можешь сделать

You could bring a book back — ты мог бы принести назад книгу

Let me just get down from the shelf.- позволь мне только взять её с полки

stepped up onto the stand stool- встала на табуретку

The book was just out of reach- книга была слишко высоко

stood on her toes- привстала на цыпочки

She stretched out her fingers- она потянулась (пальцами)

Almost… — почти

stretched a little too far- потянулась слишком далеко

Ouch- ой

softly- мягко

She did not get up- она не встала

she called- она позвала

He could not hear her calling- он не мог услышать, как она зовёт

No running,” called after him- Не бегать!- закричала она ему вслед

Go away- уходи

I’m busy.- я занят

The Lion whined.- лев заскулил

He pointed with his nose down the hall toward- он указывал своим носом в сторону коридора

ignored him- игнорировал его

Finally, the lion did the only thing that he could think of to do- наконец, лев сделал то, что пришло ему в голову

right in the eye- прямо в глаза

opened his mouth very wide- открыл широко свою пасть

And he roared the loudest roar that he had ever roared in his life- и издал самый громкий рёв, который он когда либо издавал

gasped- ахнул

as fast as he could- так быстро как мог

The lion did not follow him- лев не пошёл за ним

He had broken the rules- он нарушил правила

He knew what that meant- он знал, что это означало

He hung his head and walked toward the doors-  он опустил голову и пошёл к двери

did not notice- не заметил

The lion broke the rules!- лев нарушил правила

He burst into office- он ворвался в кабинет

Sometimes- иногда

there is good reason to break the rules- есть хорошая причина, чтобы нарушить правила

Even in the library- даже в библиотеки

go call a doctor- пойди, позови врача

I think I have broken my arm- я думаю, что словала руку

The next day things were back to normal- на следующий день всё вернулось к норме

left arm was in a cast- левая рука была в гипсе

The doctor had told her not to work too hard- врач сказал ей не работать слишком много

I will have my lion to help me — у меня будет лев, чтобы помочь мне

thought- подумала


People in the library kept looking up from their books and computer screens hoping

they would see a familiar furry face- люди в библиотеке продолжали отрываться от своих книг и экранов компьютеров, надеясь увидеть знакомое мохнатое лицо

the next day- на следующий день

stopped by- заглянул

Can I do anything for you before I go-  могу я сделать что-нибудь для Вас перед тем, как уйду?

frowned- нахмурился

left the library- ушёл из библиотеки

walked around the neighborhood- гулял по району

behind bushes- за кустами

backyards- задние дворы

trash cans- мусорные вёдра

did not turn around- не оглянулся

I thought you might like to know- я подумал, что тебе захочешь узнать

No roaring allowed, unless you have a very good reason- нельзя рычать, если у тебя нет очень хорошей причины на это

Say- предположим

if you’re trying to help a friend who’s been hurt, for example- если ты пытаешься помочь другу, которым пострадал, например

twitched- дёрнулись



Как читать книги на английском языке с детьми?


Направляйтесь в книжный магазин и покупайте детскую книгу на ин. языке. Первая книга может быть адаптированной, с двумя-тремя предложениями на странице. Вторую и далее книги лучше читать в оригинале.

Итак, вы приобрели книгу. Что делать дальше?

  1. Сделайте карточки со словами из книги (из первой страницы или первой главы). Вырежьте их.

2.  Возьмите любую настольную игру и начинайте играть. Сложите карточки со словами в стопку. Ребёнок берёт карточку, если он читает правильно, то он заслуживает ход, на начальном этапе изучения этих слов (или если ребёнок маленький) помогайте прочитать слово, если повторил за вами хорошо, получает ход. Затем вы ходите, когда читаете слово, обращайте внимание, чтобы ребёнок смотрел на слово, которое вы читаете.

3. Затем открывайте книгу, прочитайте ребёнку первую страницу (обязательно с эмоциями). Затем ребёнок читает, а вы помогаете. Если ребёнок не хочет просто читать, возьмите любую игру, и как ранее, если он прочитал правильно предложение, получает ход.

Прочитав страницу, главу, обязательно поиграйте в игру «Вижу я одним глазком» » I spy with my little eye ….» Вы с ребёнком по очереди называете, что изображено на иллюстрации, на обложке.

4. Ни в коем случае не заставляйте читать! Покажите ребёнку свой восторг от чтения книги в игре, берите её в руки почаще!!

Как правильно читать книги на иностранном языке….

ЯЗЫК- СРЕДСТВО, А НЕ ЦЕЛЬ, поэтому он лучше усваивается не тогда, когда его специально учат, а когда им пользуются (в рассказывании историй, в чтении интересных книг, статей, в живом общении)

Если ваш уровень языка ниже среднего («intermediate»), читайте адаптированные книги. Если же у вас уровень средний и выше, читайте только в оригинале! Желательно, чтобы к книге прилагался аудио-диск.

Первый раз просто читаем главу и слушаем аудио одновременно. Пытаемся понять о чём глава, уловить главную сюжетную линию. Затем, открываем электронный словарь (уже не нужно листать толстый словарь в поисках нужного слова; теперь просто печатаем слово в поиск, кликаем на звук- мы слышим, как правильно произносится слово, и видим все значения слова), и выписываем незнакомое слово в тетрадь/блокнот. Необязательно переводить каждое незнакомое слово, достаточно понимать 60% текста.

Итак, вы познакомились с главой книги, послушали её, перевели незнакомые слова, а затем- ОБЯЗАТЕЛЬНО- пересказали главу (основное содержание) ВСЛУХ себе, своему питомцу, ребёнку, другу… Если вы будете заниматься иностранным языком «про себя», говорить вы будете тоже не в слух, а про себя. Поэтому, пересказываем, пересказываем, и ещё раз пересказываем.

Вы скоро заметите, что запоминаете новые слова без специального заучивания, за счёт их повторяемости. Вы будете встречать одно и то же слово в разных контекстах и в разных сочетаниях, тем самым обогащать свой словарный запас. К тому же постепенно вы начнёте привыкать к определённым формам, конструкциям- тем самым вы будете усваивать грамматику естественным образом, как ребёнок, изучающий свой родной язык.


Как общаться по-английски с ребёнком?


Дорогие родители, вы изучаете ин. яз. и хотите заниматься со своим ребёнком? Или, может быть, вы и ваш ребёнок изучаете ин. яз., посещаете курсы, но  вам хочется вместе общаться  на иностранном языке в повседневной жизни?

Сегодня я хочу поделиться необходимыми фразами для такого общения. Чтобы ребёнок принял эти фразы как естественные, и в дальнейшем, отвечал бы вам также  непринуждённо как носитель языка, нужно использовать этот материал регулярно.  Каждый раз, когда у ребёнка развязались шнурки, вместо того, чтобы попросить его по-русски завязать их, скажите по-английски «Tie your shoelaces, please». После того как вы повторите это несколько раз в реальном контексте, в следующий раз ребёнок, увидев, что у вас развязались шнурки (можно и подыграть, специально развязать шнурки и притвориться, будто вы не замечаете), скажет: «Mommy, tie your shoelaces, please».  Ведь так дети изучают свой родной язык.

Сегодня я предлагаю вам фразы одобрения, которые вы можете использовать каждый раз, когда хотите похвалить ребёнка.

Good job!- Отличная работа! Молодец!

You’re doing this well!- Ты здорово справляешься!

I’m proud of you!- Я горжусь тобой!

Wow! That’s a huge leap forward!- Вау! Это большой прорыв («огромный прыжок вперёд»)!